Weaving patterns in performance: dramaturgy and the art of performance interpreting
Research output: Contributions to journals › Article › peer-review
Contributors
About
Performance interpreters (PIs) working between English
and British Sign Language often work alone to translate
performance texts with little or no access to the creative
team and are generally untrained in the specific skills
required for the performance setting. In addition, the
current theatre industry tends to adopt a mechanised
approach to access that takes little or no account of the
creative aspects of translation and interpreting work. In
response to this, and to facilitate a conversation about the
performance aspects of the work of the PI, this article
discusses the concept of dramaturgy and considers its
application to performance interpreting. The article
draws on a practice-based project which embedded three
PIs in a theatre production of Henry V at the Royal
Conservatoire of Scotland and argues that performance
interpreting can be framed as a dramaturgically-driven
undertaking, rather than an interpreting task. The article
sheds light on this frame's effects on the PIs’ processes,
and on the experience of the director and cast members.
It proposes and evaluates five guiding principles for a
dramaturgically-driven frame for use by directors of
performance interpreting.
and British Sign Language often work alone to translate
performance texts with little or no access to the creative
team and are generally untrained in the specific skills
required for the performance setting. In addition, the
current theatre industry tends to adopt a mechanised
approach to access that takes little or no account of the
creative aspects of translation and interpreting work. In
response to this, and to facilitate a conversation about the
performance aspects of the work of the PI, this article
discusses the concept of dramaturgy and considers its
application to performance interpreting. The article
draws on a practice-based project which embedded three
PIs in a theatre production of Henry V at the Royal
Conservatoire of Scotland and argues that performance
interpreting can be framed as a dramaturgically-driven
undertaking, rather than an interpreting task. The article
sheds light on this frame's effects on the PIs’ processes,
and on the experience of the director and cast members.
It proposes and evaluates five guiding principles for a
dramaturgically-driven frame for use by directors of
performance interpreting.
Details
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 11 - 29 |
Number of pages | 18 |
Journal | Scottish Journal of Performance |
Volume | 6 |
Issue number | 1 |
Early online date | 1 Jul 2019 |
Publication status | Published or Performed - 1 Jul 2019 |
Author keywords
Keywords
- BSL, interpreting, dramaturgy, performance, Shakespeare